Anna Margolin

From a Diary

Translated from the Yiddish by Daniel Kennedy


Anna Margolin (1887–1952), real-name Roza Lebensboym, is best known for her poetry, having broken new ground with her 1929 collection, Lider, but she also wrote fiction, essays and journalism under a string of pseudonyms. At the age of twenty-two she published the following story, using the pseudonym Khave Gross. 

First published in Di Tsukunft in 1909, “From a Diary” is a cryptic and atmospheric account of a love triangle from the point of view of a young intellectual woman. 


Daniel Kennedy is a literary translator based in Tours, France. His forthcoming translations include A Death: Notes of a Suicide by Zalman Shneour (Wakefield Press, 2019) and Warsaw Stories by Hersh Dovid Nomberg (Yiddish Book Center, 2019). 

By Pádraic Ó Conaire

Translated from the Irish

by Timothy McKeon

By Fradel Shtok

Translated from the Yiddish

by Ri J. Turner

By Clara Obligado

Translated from the Spanish

by Denise Kripper

All rights reserved